Libro de visitas

17 comentarios:

  1. Nesesitabamos esta ortografia de hase tiempo.

    ResponderEliminar
  2. He disfrutado mucho con su lectura.

    ResponderEliminar
  3. Nombra usté a Garzía Márqez, pero qreo qe este autor no dijo nada de suprimir las letras z y c. Nombra también usté a Bello, pero el qaraqeño era partidario de mantener la letra z para representar el sonido fricatibo sordo típico del zentro norte peninsular español, "zielo, zeleste". Olbida usté, en definitiba, qe a pesar de qe aqtualmente solo un 7 por ziento de los ispanoablantes distingan entre los fonemas /s/ y /z/, lo zierto es qe una ortografía puede peqar por eqzeso, pero nunqa por defeqto. Esto es, no podemos dezirles a ese siete por ziento qe no tenemos un grafema para representar un fonema qe ellos emplean. Eso es impensable. De la misma forma, sería impensable aqabar qon la "ll" porqe qasi todos los qe ablamos español somos yeístas. En otras palabras, su propuesta de simplifiqazión ortográfiqa es una ruptura en toda regla qe qondena a la mayoría de los españoles a usar una ortografía inqompleta porqe son "muy poqos" dentro del ámbito ispano. Me temo qe esto no es lo qe qeremos qienes ablamos qastellano. Saludos reformistas.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Mi propuesta va mas alla de las sujerensias de GGM, a las qe les da base sientifica, y de las propuestas de Bello y tiene en cuenta las de Sarmiento de suprimir la "z". Sigiendo a GGM el sistema asentual qe propongo es muy simple. La supresion de la "z" no supone ninguna ruptura, relea la pestaña "Cambio de la letra z por la s" en esta misma pajina. La letra "ll" sera suprimida y sustituida por la "y" porqe casi todos los hablantes somos yeistas, y cada ves mas.

      Eliminar
    2. Alabo esta reforma. Pero sería una pena perder fonemas característicos de algunas regiones. La 'z' en Castilla. La 'll' en Paraguay, donde aún decimos 'llover' y no 'yover', o 'iover', o 'shover'. Cierto: casi todos los hablantes son yeístas. Pues ése es el punto. ¿ Las grandes isoglosas mandarán quién sobrevive ?

      Eliminar
  4. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  5. Dudo mucho que la RAE considere o acepte alguna de las propuestas planteadas en el libro. Soy partidario de crear la Academia Latinoamericana de la Lengua, totalmente independiente de la RAE, que establezca sus propias normas ortográficas, donde perfectamente tendrán aceptación muchas de estas propuestas ortográficas

    ResponderEliminar
  6. Dudo que la RAE e incluso otras academias, escritores, universidades o editoriales acepten cambios así de radicales, incluso en la propia Latinoamérica. De inicio muchos de los que estamos acostumbrados a escribir con las normas actuales nos costaría deshacernos por ejemplo de la z y la c. Si tan sólo ahora el que se sugirió quitar la tilde de solo, hubo muchas protestas en todo el ámbito del habla hispana y hay quienes en América Latina insisten en usarla. ¿Y qué haríamos con todo lo que se ha editado con nuestra ortografía de siempre? ¿Habría que reeditarlo? De alguna forma el que hayamos tenido y seguido una misma gramática y ortografía regida por España durante 500 años nos permite que hoy haya la gran cantidad de hispanohablantes, que nos podamos entender y se pueda enseñar bajo una misma norma. Un ejemplo de lo que ha sucedido cuando los nacionalismos han ganado las batallas sobre las lenguas lo podemos ver por ejemplo en las lenguas nórdicas, específicamente en el danés, el noruego y el sueco. Los lingüistas consideran estas tres la lenguas como una variante de la misma y son inteligibles más o menos entre ellos al hablar, pero cada vez menos y en la escritura para nada; por ejemplo, un sueco y un noruego pueden entenderse al hablar, pero no pueden escribir en el idioma del otro, pues tendrían que aprender la ortografía de aquella lengua. Dinamarca era la potencia que dominaba a las otras dos naciones y en algún momento, al independizarse, Noruega y Suecia decidieron también cambiar sus grafias o a no aceptar como propios sustantivos del danés. Incluso en Noruega en el siglo XIX, un grupo más separatista decidió crear una lengua más regional, por lo que hoy Noruega tiene dos lenguas oficiales. Hoy hay un grupo en estos tres países que está luchando por reunificar las tres lenguas dentro de una, pues tendrían más presencia a nivel mundial. Si la simplificación que se propone fuera aceptada por todos, y sobre todo usada, entonces sí estaría yo de acuerdo en estos cambios. Pero si tan sólo el solo ha provocado sólo problemas por si se lo pone o no la tilde (yo ya no sé si debo ponérsela o no, porque temo quedarme solo o a lo mejor sólo es un temor infundado mío) dudo que cambios más radicales sean aceptados en nuestro continente.

    ResponderEliminar
  7. ombre, escriban como puedan como qieran de todas maneras nos entendemos sin rasparnos. Q si aqel le gusta asi, bueno. Demos grasias q tenemos letras de sobra. Sinplifiqemos.

    ResponderEliminar
  8. "A pesar de qe la lengua en America ha experimentado sustansiales cambios y es hablada por unos 420 millones de personas (nada menos qe el 93% de todos los hispanohablantes), las normas linguisticas qe la rijen son las del dialecto castellano hablado tan solo por unos 30 millones en el sentro y norte de España." Creo que el Nobel Juan Ramón Jiménez estaría con usted. No obstante le preguntaría lo siguiente, si las normas lingüísticas que rigen la lengua en América son las del dialecto español del centro y norte de España (30 millones), ¿qué le pasa a los 17 millones de españoles que restan? El sur de España no es Marruecos ni el Sáhara como muchos siguen considerando. Se olvida usted de Andalucía, Murcia y Extremadura. Y si es porque usted considera que en esas regiones los modos de habla son similares a los sudamericanos está usted en un error. En esas regiones españolas sería impensable suprimir zetas, eses o haches, pues la aspiración, el seseo o ceceo es constante, entre otras muchas peculiaridades. Un saludo y enhorabuena por su libro.

    ResponderEliminar
  9. Durante varios siglos, el castellano estuvo mutando de manera errática y sin planificación. Entonces, ¿para qué continuar sufriendo la tiranía de esas mutaciones espontáneas cuando podemos planificar y dirigir los nuevos cambios del castellano?
    http://profemaravi.blogspot.com/2011/09/nuevo-teclado-pc-en-espanol-mas-rapido_21.html
    y
    http://profemaravi.blogspot.com/2012/07/evolucion-del-espanol-fin-de-qhv-nzxw.html

    ResponderEliminar
  10. u´semos AFI pa´ra eskri´bir (eSkri´bir)

    ResponderEliminar
  11. Gabriela Garsia Marques9 de noviembre de 2015, 3:26

    "mas lojico"......��

    ResponderEliminar